Показать сообщение отдельно
  #1  
Старый 27.01.2026, 23:59
Kostaray Kostaray вне форума
Активный пользователь
 
Регистрация: 14.06.2018
Сообщений: 1,763
По умолчанию Чому переклад довідки має бути точним

Довідка про несудимість містить специфічні юридичні терміни, дані про особу та офіційні формулювання, які не терплять вільного трактування. Помилка в перекладі імені, дати чи навіть формулювання "відсутність судимості" може зробити документ недійсним. У деяких країнах вимагають нотаріальне засвідчення перекладу, в інших – апостиль на оригіналі та перекладі. Професійні перекладачі враховують ці вимоги заздалегідь, щоб ви не витрачали час на повторні подачі. Якщо ви готуєте пакет документів для імміграції, варто заздалегідь уточнити всі деталі. Повний опис послуги перекладу довідок про несудимість доступний тут: https://pereklad.ua/ukr/pereklad-oso...-o-nesudimosti . Це допоможе уникнути неприємних сюрпризів на етапі розгляду заяви.
Ответить с цитированием