Показать сообщение отдельно
  #1  
Старый Вчера, 00:15
Kostaray Kostaray вне форума
Активный пользователь
 
Регистрация: 14.06.2018
Сообщений: 1,763
По умолчанию Міст у світ навіщо потрібен нотаріальний переклад

Уявіть собі ситуацію: ви отримали запрошення на роботу у престижну європейську компанію. Все вдалося, залишилося лише подати документи для отримання візи. Ви ретельно збираєте папку з дипломом, трудовою книжкою, довідками, перекладаєте їх англійською мовою і відправляєте у консульство. Але у відповідь отримуєте відмову через неприпустимість наданих документів. Проблема в тому, що офіційні інстанції не приймають переклади, виконані без відповідного засвідчення. Їм потрібна гарантія точності та повної відповідності оригіналу. Таку гарантію дає лише нотаріальний переклад, засвідчений печаткою та підписом нотаріуса. Це єдиний спосіб надати вашим документам міжнародну легітимність. Він перетворює ваші національні папери на універсальний інструмент, зрозумілий будь-якій іноземній установі. Дізнатися, які саме документи потребують такого оформлення та як це правильно зробити, можна на сторінці: https://pereklad.ua/ukr/zasvidchenny...alnyi-pereklad .
Ответить с цитированием