Показать сообщение отдельно
  #1  
Старый 07.02.2013, 18:33
Аватар для Ниара
Ниара Ниара вне форума
Новичок
 
Регистрация: 07.02.2013
Сообщений: 2
ФРЕДДИ МЕРКЬЮРИ: "ТАЙНА"

Если вам интересны рассуждения о смысле нашего бытия, читайте мой сайт «ФРЕДДИ МЕРКЬЮРИ: "ТАЙНА"» по адресу: https://uqara.livejournal.com/

Расшифровка текста песни "I'm Going Slightly Mad"
Выдержка из сайта «Фредди Меркьюри: "тайна"»

Эта песня совсем не шуточная, а, напротив, серьёзная, если правильно перевести зашифрованные строки.
* 1 куплет
Когда снаружи температура повышается (т.е. обстановка вокруг накаляется),
Становится ясным значение этого.
Кое-кто из тысячи и одной жертв (имеются в виду ангелы-сыновья; нарцисс здесь - символ жертвы)
Начинают танцевать перед вами, - О, Господи! ("О, Господи" - так переводится здесь "oh dear").
Они пытаются сказать вам что-то,
Вам, без вести пропавшим ("заблудшим душам"),
Что конец будет один ("винт будет завинчен"). Вы только не в состоянии понять это, мои дорогие (где "in the pink" - "в прекрасном состоянии" - разговорный язык),
Если быть честным, вы не имеете ключа к разгадке.
* Припев: смотрите далее расшифровку.

* 2 куплет
Я - последняя карта, которой не хватало до полного расклада,
Я - не простая монета (шиллинг),
А последняя волна, которой не хватало до кораблекрушения,
Я - не такой, как всегда, а помогаю "высшему проекту" (т.е. я - посланник Бога).
Я спустился вниз (на Землю) с огнём (т.е. с вестью о конце земных дней),
Я действительно над морем (т.е. вижу и знаю это).
Этот чайник заканчивает кипеть (т.е. Земля «закрывается для жизни»),
Я думаю, что я - дерево, приносящее плоды: банановое дерево (т.е. я - тот, кто принёс весть от Бога, и кого услышат),
О, Господи!
* Припев.

* 3 куплет
Я - только некая стрелка, указывающая на "окончание" (needle - стрелка прибора, knit - заканчивать, knitting - окончание),
Развязка будет скоро, это правда.
Я управляю только тремя колёсами в эти дни (вожу трёхколёсный велосипед, т.е. умираю сейчас),
Но, мои дорогие, круг замкнулся и для вас (about you - вокруг вас; см. клип: велосипед ездит по кругу).
* Припев.
И последняя строка песни:
И вы примете это ("And there you have it" - т.е. смерть, освобождение души).
Расшифровка припева песни такова: "Я подготавливаю вас, скоро будет "конец", я веду вас к Богу" - "I'm going slightly mad, It finally happened, I'm slightly mad, Oh dear" (mad - здесь переводится, как "увлеченный" - т.е. "увлекаю"; Oh dear - восклицание "О, Боже" – то есть "к Богу").

**********************************
Песня "Мастерский удар сказочника"

Привожу расшифровку еще одной песни Фредди. В ней говорится о том, как возле сказочника (волшебного рассказчика) в полночь при лунном свете собрались сказочные персонажи, ждущие от него мастерского удара, с помощью которого он расколет орех.
Рассмотрим подробно текст песни:
1). Сказочник - это тот, кто придумал сказочных персонажей. Здесь под "сказочником" подразумевается Творец, сотворивший души людей.
2). Персонажи его "сказки" собрались вместе и ждут его решения (он решается нанести удар).
3). Это происходит в полночь: 2024 год символично указывает на полночь, так как в сутках 24 часа.
4). Волшебник собирается нанести мастерский удар, то есть хорошо сделать свою работу (на должном уровне), к которой не будет претензий.
5). Расколоть орех: персонажи сказки собрались вместе, и орех расколется. А орудие (луч) будет именно в руках волшебника.
6). При лунном свете все ждут удара - то есть ждут его в темноте, а луч света пронзит Землю (аллегория на тему света и тьмы: тьма расколется светом). Это будет действительно ударом.
7). Но персонажи сказки просят волшебника: "Расколи орех, пожалуйста". (То есть: освободи нас, разреши наши проблемы).
Это - будущее действие на двух уровнях, духовном и физическом: освобождение душ людей и воздействие на нашу планету на материальном уровне.

Последний раз редактировалось Ниара, 07.01.2024 в 12:31.
Ответить с цитированием