Показать сообщение отдельно
  #11  
Старый 10.08.2012, 22:02
Аватар для Вячеслав Серёгин
Вячеслав Серёгин Вячеслав Серёгин вне форума
Живу я здесь
 
Регистрация: 01.10.2009
Сообщений: 73,358
По умолчанию Русское поле

http://www.bisound.com/index.php?nam...ile&id=9161124





"Русское поле" впервые прозвучало в "Неуловимых мстителях"

Песня "Русское поле" композитора Яна Френкеля на стихи Инны Гофф. Яркого и харизматичного Яна Френкеля помнят все, а вот автора слов "Русского поля" Инну Гофф знают немногие.

Гофф с детства писала стихи, легко поступила в Литературный институт имени Горького, училась у Михаила Светлова, но неожиданно ушла в прозу, на курс к Константину Паустовскому. Одна за другой стали выходить ее книги, например, "Точка кипения" (1958 год), в которой рассказывается о работниках подмосковного химкомбината. Критики отмечали… живость языка, увлеченность и знание материала! Можно, конечно, шутить по этому поводу, но, скажем, Фазиль Искандер и Булат Окуджава не раз выражали свою похвалу молодому автору. Но, неожиданно свернув с поэтического пути, Гофф все же не перестала писать стихи. Долгое время стихотворения она писала "для себя".
Еще во время учебы Гофф вышла замуж за известного поэта и писателя Константина Ваншенкина, с которым прожила всю свою жизнь.
Ваншенкин и Гофф учились вместе в Литинституте и целый год не обращали друг на друга внимания. И вдруг — что-то щелкнуло, события стремительно понеслись, и все закончилось свадьбой. Получился союз двух писателей, к тому же очень счастливый союз. Когда Инна Анатольевна умерла в апреле 1991 года после тяжелой болезни, Константин Яковлевич очень переживал: "Жена у меня была одна, любимая. Жаль, что ушла раньше меня… Мужчина должен уходить раньше женщины — это закон жизни. Есть такое выражение: я бы хотел с ней поменяться местами. В данном случае это именно так!".
В начале 60-х годов муж, став соавтором Яна Френкеля, естественно, познакомил их, так и началось это сотрудничество. Появились замечательные песни "Когда разлюбишь ты", "Я улыбаюсь тебе", "Август".
Настоящее имя Френкеля — Ян Томпа. Так его назвали в честь известного эстонского революционера. Его отец был киевским парикмахером и талантливым скрипачом. Когда Яну исполнилось четыре года, он решил отдать мальчика в музыкальную школу. Настольной книгой Френкеля-старшего была "Моя школа игры на скрипке" Леопольда Ауэра, в которой великий скрипач писал, что педагог любыми путями обязан не допускать фальшивых нот. Видимо, слова "любыми путями" папаша понимал несколько своеобразно, и нерадивому чаду не раз доставались подзатыльники. "Единственное, что осталось в памяти с тех времен, — вспоминал Ян Абрамович, — реплика отца "Из тебя ничего не получится!".
К счастью, прогноз старшего Френкеля не оправдался. В 1969 году Ян Френкель написал свою самую знаменитую песню "Журавли" на стихи аварского поэта Расула Гамзатова. Впервые песню исполнил смертельно больной Марк Бернес в редакционной "Землянке" газеты "Комсомольская правда" в присутствии маршала Конева и других видных военачальников. После исполнения песни Конев подошел к Френкелю и Бернесу и со слезами на глазах сказал: "Спасибо! Как жаль, что нам отказано в праве плакать".
Песня "Русское поле" впервые публично прозвучала в фильме "Новые приключения неуловимых" (1968 год) режиссера Эдмонда Кеосаяна. Когда работа над фильмом только начиналась, автором музыки был Борис Мокроусов. Но он успел написать лишь увертюру и вскоре, в расцвете лет, ушел из жизни. Для завершения работы был приглашен Ян Френкель. В окончательном варианте фильма увертюра Мокроусова сохранилась, из музыки же Яна Френкеля в картину вошли две песни: "Погоня" на стихи Роберта Рождественского и "Русское поле" на стихи Инны Гофф.
Ян Френкель вспоминает, что когда музыка к картине была уже готова, он паковал чемоданы и собирался на юг. Вдруг ему позвонил режиссер Эдмонд Кеосаян и сказал: "Срочно нужна еще одна песня — о России". Френкель торопился и вдаваться в подробности не стал. Вспомнил про недавно написанную им песню "Русское поле" и тут же переслал ноты режиссеру, даже не зная, в каком эпизоде песня будет использована. Услышал ее уже в готовом фильме — она звучала из уст русского офицера, после революции собиравшегося бежать из России. И там она пришлась как нельзя к месту.
Любопытно, что авторы назвали свою песню "Русское поле", и тут неожиданно один из коллег Френкеля попросил изменить ее название, потому что такая песня уже существовала. Авторы, как говорится, пошли навстречу, согласились и переименовали песню в "Поле". Так она официально и числится. Но ее популярность оказалась столь могучей, а сочетание этих двух слов настолько удачным, что все невольно стали называть ее именно "Русское поле".
Однако поначалу песня "Русское поле" осталась как-то незамеченной. О причинах можно только гадать, но факт остается фактом: ее не запели. Судьба песни круто изменилась, когда она прозвучала по радио в исполнении Юрия Гуляева. В музыкальную редакцию хлынул поток восторженных писем. Требование было одно: повторить! Но среди массы страстных приверженцев новой песни нашелся и один критик. Что, мол, возносить русское поле, не одно же оно у нас. А где русское море? Русский лес? Сотрудники редакции рассказали все Френкелю и показали ему это странное письмо. Ян Абрамович прочитал письмо, а затем попросил картотеку записей своих песен, отобрал одну из карточек и отдал ее редактору с просьбой передать ее специально для этого критика. Без всяких комментариев. На отобранной композитором карточке значилось: "И все-таки море"…
Ответить с цитированием