![]() |
Когда я уйду, ты, пожалуйста, помни меня...
Мой голос, мой взгляд и мою терпеливую нежность... И мыслей моих далеко не святую безгрешность, И страсть, что кипела в крови посильнее огня, Когда я уйду, ты, пожалуйста, помни меня... Когда я уйду, ты обиды забыть поспеши, Ведь я не со зла. Я от боли смолчать не сумела, Не думала я, что так скоро достигну предела, И вырвется крик из давно онемевшей души... Когда я уйду, ты обиды забыть поспеши... Я тихо уйду, никого и ни в чем не виня, Не хлопая дверью, без слез, без истерик истошных, Уйду незаметно настолько, насколько возможно, Чтоб не погасить в твоем сердце живого огня... Когда я уйду, ты, пожалуйста, помни меня.... |
О чем грустит душа поэта
И, уязвленная молчит, Каким неслыханным обетом В ней усмиренный пафос скрыт. К ней Музы тянутся флюиды И вдохновения мосты, Глотая слезы сквозь обиды, Лелея грезы и мечты. Она от нежной ласки млеет, Обьятья в снах любви раскрыв, Покой утратив, сожалеет О том, что сны ее порыв. Но оживает в мире света, Где в чарах тонет синева И вяжет, лирою воспета, Истоков жизни кружева. Да, зыбок мир души поэта, Раним и ауры эфир, Но не убить ее запретом Там, где невежды правят пир, Пытаясь скверной опорочить, Растлев эристикой слова, Чтоб зло взамен добру упрочить, Втянув в пучину острова. Любви среди гнетущей злобы, Стремясь земную красоту, Неотделимой высшей пробы, Распять шипами на версту. Душа поэта непорочна, Другим в аренду отдана. И грянет час, она досрочно Посеет жизни семена, Чтоб снова розовым цветеньем Рубцы шиповых ран сокрыть И, отвергая суд отмщенья, В нетленных Музах вновь ожить. |
СКАЗ О МИРЕ МУДРОСТИ И ДОБРА. ЕЛЕНА КАМОРИНА.
Много лет мечтаю люди О чудесном, добром мире., Где не будет войн и скорби, Править будет там любовь. Где болезни все исчезнут, Там прекрасны будут лица, И для всех найдется счастье, Вера и надежда вновь. Как же этот мир построить? Как приблизить мир тот светлый, Когда люди будут вместе, Как огромная семья? Только лишь свои сомненья, Размышленья и догадки Вам на строгую оценку Предложить осмелюсь я. Мира новую постройку Мы должны начать с души, Убирать подальше злобу, Зависть, гордость, Равнодушие к чужим бедам и напастям; Пусть поступки наши станут, Вместо низких и бесстыдных, И добры, и справедливы, Благородны, хороши. Трудно перестройку эту Начинать и не споткнуться, Но надежды мы не будем, Не должны, друзья, терять. Обретем, укрепим веру И терпеньем запасемся, Мира нового дождемся, Будем радость укреплять! |
Шекспир
Когда еще был я совсем малец, И-хей-хо, все ветер и дождь, Чего ни творил я, куда ни лез, А дождь что ни день - все одно и то ж. Когда дорос до зрелых годов, И-хей-хо, все ветер и дождь, Я дверь от воров запирал на засов, А дождь что ни день - все одно и то ж. Когда же - увы! - я стал женат, И-хей-хо, все ветер и дождь, Не нажил себе добра и палат, А дождь что ни день - все одно и то ж. Когда же стал я живой едва! И-хей-хо, все ветер и дождь, С похмелья болела моя голова, А дождь что ни день - все одно и то ж. Мир существует с давних времен, И-хей-хо, все ветер и дождь, И все те же комедии ставит он, И публике нужно одно и то ж. |
Шекспир В. Сонет 121.
Уж лучше грешным быть, чем грешным слыть. Напраслина страшнее обличенья. И гибнут радость, коль ее судить Должно не наше, а чужое мненье. Как может взгляд чужих порочных глаз Щадить во мне игру горячей крови? Пусть грешен я, но не грешнее вас, Мои шпионы, мастера злословья. Я - это я, а вы грехи мои По своему равняете примеру. Но, может быть, я прям, а у судьи Неправого в руках кривая мера. И видит он в любом из ближних ложь, Поскольку ближний на него похож! |
Шекспир - двенадцатая ночь
Если музыка - пища для любви,
Играйте щедро, без оглядки, всласть, Желанье надо напоить, пресытить, Чтобы, изнежившись, угомонилось. Давайте снова тот мотив, со спадом. Он входит в слух, как веет южный ветер, Что пролетел над берегом фиалок, Украв и принеся их аромат. Ну, будет! Он звучал когда-то слаще. О дух любви, как легок ты и свеж! Да, несмотря на то, что ты, как море, Приняв любую ценность, в тот же миг Ее стремишься обесценить. Так Воображенье столь многообразно, Что насыщается самим собой. |
Сонет 125. Шекспир В.
Что, если бы я право заслужил Держать венец над троном властелина Или бессмертья камень заложил, Не более надежный, чем руина? Кто гонится за внешней суетой, Теряет все, не рассчитав расплаты, И часто забывает вкус простой, Избалован стряпней замысловатой. Нет, лишь твоих даров я буду ждать, А ты прими мой хлеб, простой и скудный. Дается он тебе, как благодать, В знак бескорыстной жертвы обоюдной. Прочь, искуситель! Чем душе трудней, Тем менее ты властвуешь над ней! |
Шекспир В. Сонет 129.
Издержка духа и стыда растрата - Вот сладострастье в действии. Оно Безжалостно, коварно, бесновато, Жестоко, грубо, ярости полно. Утолено - влечет оно презренье, В преследованье не жалея сил. И тот лишен покоя и забвенья, Кто невзначай приманку проглотил. Безумное, само с собой в раздоре, Оно владеет иль владеют им. В надежде - радость, в испытанье - горе, А в прошлом - сон, растаявший, как дым. Все это так. Но избежит ли грешный Небесных врат, ведущих в ад кромешный? |
Нам жизнь всегда подарит шанс:
Кого любить, кого нам ненавидеть дружно. И, главное, поверьте мне — не спутать реверанс, Чтобы не кланяться тому, кому не нужно. Омар Хайям • |
Веселись! Ибо нас не спросили вчера.
Эту кашу без нас заварили вчера. Мы не сами грешили и пили вчера - Все за нас в небесах предрешили вчера. Не выращивай в сердце печали росток, Книгу радостей выучи назубок, Пей, приятель, живи по велению сердца: Неизвестен отпущенный смертному срок. Так как вечных законов твой ум не постиг Волноваться смешно из-за мелких интриг. Так как бог в небесах неизменно велик - Будь спокоен и весел, цени этот миг. |
Часовой пояс GMT +3, время: 14:40. |
vBulletin® Version 3.6.8.
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
Перевод: zCarot