Всё самое интересное о песнях...
О песне Песняры — Вологда
http://www.bisound.com/index.php?nam...file&id=185042 Ходит слух, что когда песня только обрела популярность, её текст вызывал нездоровый смех у жителей Вологды: на тот момент в городе был один дом с резным палисадом: это областной кожно-венерологический диспансер...:D |
О песне Radiohead — Creep
http://www.bisound.com/index.php?nam...ile&id=2918754 Когда в песне куплет сменяется припевом, слышны глухие удары по зажатым струнам электрогитары. Джонни Гринвуду не нравилось, как звучит песня, и он по сути пытался "запороть" запись. Но это оказалось неожиданно хорошим украшением песни. Музыка частично заимствована из песни "The Air That I Breathe", написанной Альбертом Хэммондом и Майком Хейзелвудом в 1972-м году. После релиза песни группа была вынуждена отчислять ройалти, а имена авторов песни-оригинала вошли в список авторов песни Creep наряду с именем Тома Йорка. Albert Hammond — The Air That I Breathe http://music-facts.ru/music/The_Air_That_I_Breathe.mp3 Мелодия песни "Любочка" группы "Маша и медведи" практически полностью заимствована из Creep. Слова песни -- это урезанный стишок Агнии Барто. |
Smoke on The Water (Дым над водой) — Deep Purple
http://www.bisound.com/index.php?nam...ile&id=2323266 Песня описывает реальные события: группа собиралась записываться в казино города Монтрё (Швейцария), которое находилось на берегу Женевского озера. После концера Фрэнка Заппы кто-то случайно поджёг помещение, развлекаясь с сигнальным пистолетом (flare gun). В результате помещение сгорело и группе пришлось искать новое помещение для записи. Текст песни описывает пожар и последовавшие за ним мучения с записью диска: группа перебралась в помещение театра "Павильон", но звук репетиций помешал окрестным жителям. Запись удалось закончить лишь в помещении пустовавшей и неотапливаемой гостиницы "Гранд отель". В один из этих дней Роджер Гловер (бас-гитарист Дип Пёпл) проснулся, произнеся вслух фразу "дым над водой": очевидно ему снился недавний пожар и картина дыма, стелившегося над Женевским озером. Фраза вошла в припев песни и стала её названием По неподтверждённым рассказам группа сперва не хотела называть песню "Дым над водой", потому что в слове "дым" могли усмотреть намёк на наркотики. Deep Purple же якобы относили себя к разряду "пьющих групп", а не "курящих групп". В 1965-м году (за семь лет до выхода Smoke on the water) вышла пластинка бразильской певицы Аструд Жилберту, прославившейся парой лет ранее благодаря песне "Девушка из Ипанемы". На этой пластинке есть песня Maria Quiet, в которой звучит рифф, практически идентичный риффу "Дыма над водой". Astrud Gilberto — Maria Quiet http://music-facts.ru/music/Astrud_G...aria_Quiet.mp3 |
Текст песни Smoke on the water
We all came out to Montreaux On the Lake Geneva shoreline To make records with a Mobile We didn't have much time Frank Zappa and the Mothers Were at the best place around But some stupid with a flare gun Burned the place to the ground Smoke on the water And fire in the sky They burned down the gambling house It died with an awful sound Funky and Claude was running in and out Pulling kids out the ground When it all was over We had to find another place But Swiss time was running out It seemed that we would lose the race Smoke on the water And fire in the sky We ended up at the Grand Hotel It was empty cold and bare But with the Rolling truck Stones thing just outside Making our music there With a few red lights and a few old beds We make a place to sweat No matter what we get out of this I know we'll never forget Smoke on the water And fire in the sky (Эквиритмичный перевод) Мы все съехались в Монтрё К берегам Женевской "лужи" Чтоб альбом записать на Мобайл Времени много нужно Фрэнк Заппа и The Mothers У них концерт в лучшем месте Завершился пожаром Из за сигнальной ракеты Дым над водой И пламя до небес Дым над водой Сгорал дотла игорный дом Издавая вой, выводя рулады Струсив Клод стал спасателем Выгнав всех из этого ада Когда всё сгорело Найти там место надо суметь А наше время истекало И мы к финишу могли не успеть Дым над водой И пламя до небес Дым над водой Окончить едем мы в Гранд-Отель Замороженный и пустой И где на студию Стоунзмобильную Допишем "Дым над водой" Из матрасов и из красных огней Устроим там “ташкент” :giggle: И что из этого выйдет, плевать Но мы будем помнить вечно Дым над водой И пламя до небес Дым над водой 2 (Эквиритмичный перевод) в Монтрё мы тогда примчались в Женевско-озерный рай писать альбом новый пытались работы непочатый край Фрэнк Заппа и Мамаши жгли в зале нашем сперва а недоносок с петардой впрямь спалил всё дотла жжёт воду копоть, пылают небеса жжёт воду копоть!.. сложилось в пламя казино ужасный грохот издав носился в панике Клод Нобс детишек прочь таща стремглав когда же улеглось всё нам место новое искать но время записи к концу идёт его скорей бы наверстать жжёт воду копоть, пылают небеса жжёт воду копоть!.. пришлось в итоге Гранд Отель студёный и пустой нам снять фургон от Роллинг Стоунсов подкатив к нему засели музыку ваять средь красных ламп и гулких стен пахать пришлось нам всем как сделали – неважно, но те дни я знал, я знал, не забудем совсем жжёт воду копоть, пылают небеса жжёт воду копоть!.. :D |
Venus (Венера / Шизгара) — The Shocking Blue
http://www.bisound.com/index.php?nam...le&id=10217432 Песня выпущена группой The Shocking Blue в 1969-м году на диске At Home, в хит-парады она пробилась в 1970-м, заняв первые места в Европе и Америке. В песне нет слова "шизгара". Такого слова вообще не существует. Солистка Маришка Верес поёт фразу "She's got it" ("она это получила", в контексте значит нечто вроде "В ней что-то есть, она клёвая"). Автором песни считается гитарист группы Robbie van Leeuwen. Однако же песня (за исключением текста) является практически полной копией песни The Banjo Song трио The Big 3 (в этой группе в частности пела "Мама" Касс Эллиот, позднее ставшая участницей The Mamas and Papas). Эта песня появилась на шесть лет раньше, в 1963-м. Автором песни указан участник трио Tim Rose. В свою очередь The Banjo Song является кавером (пусть и очень далёким от оригинала) знаменитейшей американской фолковой песни Oh! Susanna (Banjo On My Knee) Стефана Фостера (написана в 1848-м году). The Big 3 — The BanjoSong http://music-facts.ru/music/The_Big_...Banjo_Song.mp3 |
Где то очень много лет тому назад, я слушая что то типа "Голос из Ватикана " или голос Америки, и 2 песни ,одну на английском, а вторую на русском, "О Иисус" я не запомнил слова,но по памяти восстановил текст и пел её потом,она есть даже тут у меня,а вот вторую на английском,я плохо помня мелодию,только припев,сам сочинил куплет,и текст,и назвал её "Меж гор и лесов" и она тоже есть тут:DИ вдруг сегодня копаясь в инете,ища интересные факты,я нашёл,что группа The Scorpions сочинила песню White Dove в 1994 году,и что она очень похожа мелодией на песню Girl With Pearls In Her Hair 1969 года группы Омега из Венгрии помоему...вот они
The Scorpions - White Dove http://www.bisound.com/index.php?<br...le&id=10147353 Омега-Girl With Pearls In Her Hair http://www.bisound.com/index.php?nam...le&id=10201916 Так что моя песня "родилась" на основе песни Girl With Pearls In Her Hair........и раньше группы Скорпионс:giggle: Так что Скорпионы,спёрли у нас с "Омегой" мелодию ,или только у Омеги:giggle: Поэтому я повзаимствовал у группы "Скорпионс" минусовку нашей общей с ними песни:giggle:и спел её...:D http://yadi.sk/d/CPTj4nrsFPwCq http://www.bisound.com/index.php?nam...le&id=10221117 |
Bohemian Rhapsody (Богемская рапсодия) — Queen
http://www.bisound.com/index.php?nam...ile&id=8593114 Никто точно не знает, какой смысл у слов этой песни, и есть ли он вообще. Фредди Меркьюри, автор "Богемской рапсодии" никогда никому не объяснял этого. Брайан Мэй считает, что в текст заложены некие личные переживания. Хотя радиоведущий Кенни Эверетт говорит, что Меркьюри некогда назвал текст "рифмованной чепухой". Существует огромное количество трактовок текста песни. Например, считается, что песня повторяет сюжет книги "Посторонний" Альберта Камю. При издании сборника Greatest Hits в Иране в буклете давалась трактовка (с отсылкой на биографию группы на персидском языке) в следующем ключе: молодой человек совершает убийство, продаёт душу дьяволу, но в ночь перед казнью обращается к Богу (крик "Бисмилла!") и с помощью ангелов возвращает душу обратно. На вершине британских чартов эта песня побывала дважды: в 1975-м году (когда вышел сингл, она там пробыла девять недель) и в 1991-м (когда умер Фредди Меркьюри, вышло переиздание "Богемской рапсодии" вместе с песней These are the days of our lives). Это первый и единственный пока случай, когда песня в одной и той же версии побывала дважды на первом месте (оба раза к тому же на Рождество). В Америке песня тоже была весьма успешной, но куда меньше, чем на Родине группы. Журналист Энтони Де Кёртис из журнала Роллинг Стоун объяснил это тем, что "Песня является квинтэссенцией всего того, что вообще не канает в Америке". "Оперную" часть композиции исполняют всего три человека, члены Queen: Брайан Мэй, Фредди Меркьюри и Роджер Тейлор, голоса которых как раз перекрывают необходимый вокальный диапазон от довольно низких нот Мэя к высоким Тейлора. Для создания эффекта большого хора их голоса множество раз продублированы и смонтированы, так что в итоговая запись состоит из 180-ти разных кусочков. В 1975-м году им было доступно только аналоговое 24-х дорожечное оборудование, поэтому сведение осуществлялось последовательно в несколько этапов, местами число этапов доходило до восьми. Лента изнашивалась до такой степени, что через неё можно было смотреть на просвет, это требовало создания дополнительных копий. Весь процесс занял три недели, музыканты пели по 10-12 часов в день. Никто точно не знает, какой смысл у слов этой песни, и есть ли он вообще. Фредди Меркьюри, автор "Богемской рапсодии" никогда никому не объяснял этого. Брайан Мэй считает, что в текст заложены некие личные переживания. Хотя радиоведущий Кенни Эверетт говорит, что Меркьюри некогда назвал текст "рифмованной чепухой". Существует огромное количество трактовок текста песни. Например, считается, что песня повторяет сюжет книги "Посторонний" Альберта Камю. При издании сборника Greatest Hits в Иране в буклете давалась трактовка (с отсылкой на биографию группы на персидском языке) в следующем ключе: молодой человек совершает убийство, продаёт душу дьяволу, но в ночь перед казнью обращается к Богу (крик "Бисмилла!") и с помощью ангелов возвращает душу обратно. Когда группа изъявила желание выпустить песню синглом, то руководство лэйбла категорически отказало группе, указав на то, что песня длиной в пять с половиной минут никогда не станет хитом. Если верить продюсеру группы Рою Томасу Бейкеру, то произошла такая история: песню показали известному английскому актёру, теле- и радиоведущему Кенни Эверетту, который на тот момент был диджеем на радио Capital. У них была запись на бобине, и её дали Эверетту с условием, что тот не будет ставить её на радио. "Хорошо, не буду ставить" -- ответил Эверетт и подмигнул. Эверетт раздразнил слушателей сперва фрагментами песни, а потом за два выходных дня за время своего шоу проиграл её 14 раз. В ближайший понедельник целые толпы покупателей приходили в магазины за пластинкой, но той ещё не было в продаже. Затем эту песню услышал по лондонскому радио глава американских станций RKO, он раздобыл запись, и история повторилась в Америке. В итоге "Богемская рапсодия" вышла на сингле в неурезанном виде, став одной из самых успешных песен в британских чартах всех времён. Обычно группа Queen многое придумывала в студии, но вся эта композиция была полностью готова в голове у Меркьюри. Он расписал всю последовательность на листочках для заметок, которые взял на работе у отца и разложил их на пианино, чтобы продемонстрировать группе. Если верить книге "Сто британских хитов" Йона Кётнера и Спенсера Лея, то Меркьюри на записи этой песни играл на том же самом пианино, что и Пол Маккартни на "Hey Jude". Скарамуш (Scaramouch) -- французский аналог итальянского "Скарамучча" -- это распространённый персонаж итальянской комедии, обозначающий типаж хвастливого труса. Фанднанго -- народный танец. Бисмилла -- арабское слово, переводится как "Во имя Аллаха!". Вельзевул (Beelzebub) -- имя злого духа |
Текст песни
Bohemian Rhapsody (Богемская рапсодия) — Queen Is this the real life? Is this just fantasy? Caught in a landslide No escape from reality Open your eyes Look up to the skies and see I'm just a poor boy (Poor boy) I need no sympathy Because I'm easy come, easy go Little high, little low Any way the wind blows Doesn't really matter to me, to me Mama just killed a man Put a gun against his head Pulled my trigger, now he's dead Mama, life has just begun But now I've gone and thrown it all away Mama, ooh Didn't mean to make you cry If I'm not back again this time tomorrow Carry on, carry on as if nothing really matters Too late, my time has come Sends shivers down my spine Body's aching all the time Goodbye, everybody I've got to go Gotta leave you all behind and face the truth Mama, oooooooh (Anyway the wind blows) I don't want to die Sometimes wish I'd never been born at all [Guitar Solo] I see a little silhouetto of a man Scaramouch, Scaramouch, will you do the Fandango Thunderbolt and lightning, very, very frightening me (Galileo) Galileo (Galileo) Galileo, Galileo Figaro Magnifico-o-o-o-o I'm just a poor boy nobody loves me He's just a poor boy from a poor family Spare him his life from this monstrosity Easy come, easy go, will you let me go? Bismillah! No, we will not let you go Let him go Bismillah! We will not let you go Let him go Bismillah! We will not let you go Let me go (Will not let you go) Let me go (Will not let you go) Let me go, o, o, o, o No, no, no, no, no, no, no (Oh mama mia, mama mia) Mama Mia, let me go Beelzebub has the devil put aside for me, for me, for me! So you think you can stone me and spit in my eye So you think you can love me and leave me to die Oh, baby, can't do this to me, baby I just gotta get out, I just gotta get right outta here [Guitar Solo] (Oooh yeah, Oooh yeah) Nothing really matters Anyone can see Nothing really matters Nothing really matters to me Any way the wind blows... (Эквиритмичный перевод) А есть ли эта жизнь? Иль только кажется? Лавиной сполз вниз, Некуда спрятаться. Раскрой глаза И на небеса взгляни. Хоть и пропащий (о, да) Не жду поблажек, нет - Легко промчалась жизнь, эта жизнь, То чуть вверх, то чуть вниз, Всем ветрам послушна, Только равнодушна ко мне, ко мне. Мама, убийца я: Человеку ствол в висок Я воткнул, нажав курок. Мама, так я начал жизнь - Я сразу в ней лишил себя всего. Мама, о-о-о-о, Твоих слёз не хотел И раз вернуться не сумею завтра, То живи, ты живи, будто это не узнав ты. Поздно, мой час настал, Дрожь спину холодит, Моё тело всё болит. Поздно, все прощайте, Пора идти, Час настал в лицо мне истине взглянуть. Мама, о-о-о-о, (Всем ветрам послушна) Жаль хоть умирать, Что рождён был зря смог лишь я понять. [Соло Гитары] Вижу я мелкий человека силуэт Скарамуш, Скарамуш, может спляшешь фанданго? Молния сверкает и меня пугает зло. (Галилео) Галилео (Галилео) Галилео, Галилео Фигаро... Роскошество-o-o-o-o!!! Я - парень бедный, всеми нелюбимый. Он - парень бедный, из семьи бедной он, Нужно избавить от ужасов его. Как пришёл, так уйду, мне пора уйти. Бисмиллах! Нет, не пустим мы тебя! Пусть идёт! Бисмиллах! Не пустим мы тебя! Пусть идёт! Бисмиллах! Не пустим мы тебя! Я уйду! (нет, ты не уйдёшь!) Я уйду! (нет, ты не уйдёшь!) Я уйду-у-у-у!!! Нет, нет, нет, нет, нет, нет, нет! (О мама миа, мама миа!) Мама миа, дай уйти! Сам Вельзевул в меня дьявола вселил, в меня, в меня, в меня!.. Вправе ль ты, кинув камнем, в глаза плевать?! Вправе ль ты приручать, бросив чтоб погибать?! О, детка! Так нельзя со мной, детка! Всё, пора уходить, всё, приходит мой час в тьму умчать. [Соло Гитары] (O, да, O, да) Жизнь ведь равнодушна, Видно всё ясней, Жизнь ведь равнодушна, Жизнь ведь равнодушна ко мне. Всем ветрам послушна... |
http://www.youtube.com/watch?feature...&v=EE34cSvZCd8
http://www.bisound.com/index.php?nam...h_artist=Queen http://www.bisound.com/index.php?nam...le&id=10036473 Crazy Little Thing Called Love (Безумная штучка под названием "любовь") — Queen Текст песни This thing called love I just can't handle it this thing called love I must get round to it I ain't ready Crazy little thing called love This (This Thing) called love (Called Love) It cries (Like a baby) In a cradle all night It swings (Woo Woo) It jives (Woo Woo) It shakes all over like a jelly fish, I kinda like it Crazy little thing called love There goes my baby She knows how to Rock n' roll She drives me crazy She gives me hot and cold fever Then she leaves me in a cool cool sweat I gotta be cool relax, get hip Get on my track's Take a back seat, hitch-hike And take a long ride on my motor bike Until I'm ready Crazy little thing called love I gotta be cool relax, get hip Get on my track's Take a back seat, hitch-hike And take a long ride on my motor bike Until I'm ready (Ready Freddie) Crazy little thing called love This thing called love I just can't handle it this thing called love I must get round to it I ain't ready Crazy little thing called love Crazy little thing called love Crazy little thing called love Crazy little thing called love Crazy little thing called love Crazy little thing called love Crazy little thing called love Crazy little thing called love --------------------------------------- По утверждению Тэйлора и Мэя эта песня вдохновила Джона Леннона на то, чтобы вернуться к музыке (после пятилетнего перерыва он записал свой последний альбом Double Fantasy). Не известно, насколько это является правдой, но Леннон действительно слушал Queen. Любители могут поискать влияние группы на последние песни Джона. В песне Фрэдди Мэркьюри подражает вокальной манере Элвиса Пресли. Музыка тоже больше похожа на номера Пресли, чем на классический Queen. Сперва песню не выпускали в Штатах синглом, альбом тоже был только на подходе, и американские радиостанции были вынуждены импортировать пластинки. Это заставило звукозаписывающую компанию выпустить сингл в США, спустя три месяцы после английского релиза. По утверждению Питера Хинса -- начальника гастрольного персонала Queen -- Меркьюри написал эту песню, когда группа находилась на гастролях в Германии. Он принимал ванну в "Хилтоне" города Мюниха, затем неожиданно выскочил, завёрнутый в полотенце. Питер принёс ему гитару, и Меркьюри принялся подбирать аккорды. В американском сериале "Californication" (2007 г.) писатель Хэнк Муди (Дэвид Духовны) написал книгу, по которой после был снят фильм с названием "Crazy little thing called love". На концерте памяти Фредди Меркьюри эту песню с оставшимися участниками Queen исполнял Роберт Плант. Номер начался с пары куплетов песни Thank You Лед Зеппелин, после чего группа элегантно перешла к первым аккордам Crazy Little Thing Called Love. |
Хорошая информация.
|
Часовой пояс GMT +3, время: 20:42. |
vBulletin® Version 3.6.8.
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.
Перевод: zCarot