Агния Барто
Блоггеры обнаружили в поэтическом наследии Агнии Барто стихотворение про Путина. Называется оно "Володин портрет" и написано в 1957 году. Агнии Барто тут же приписали дар поэтического предвидения.
Фотография в журнале - У костра сидит отряд. Вы Володю не узнали? Он уселся в первый ряд. Бегуны стоят на фото С номерами на груди. Впереди знакомый кто-то - Это Вова впереди. Снят Володя на прополке, И на празднике, на елке, И на лодке у реки, И у шахматной доски. Снят он с летчиком-героем! Мы другой журнал откроем Он стоит среди пловцов. Кто же он в конце концов? Чем он занимается? Тем, что он снимается! (Агния Барто, "Про слезы и дела", 1957, стр. 23-24). Авторство наблюдения приписывается пользователю ЖЖ kpax из Выборга (Ленинградская), но простой поиск показывает, что он не первый, кто обратил внимание на актуальность этих стихов. Он просто распиарил стишок в блогосфере, повесив кнопку "перепост". 10 ноября на тюменском форуме пользователь с ником "Балабас" завел тему "Проницательные люди. Хто оне", посвященную Агнии Барто. "Был когда-то такой писатель - Жюль Верн, вот у него в произведениях такие же пророчества встречались, но он то их выдумывал специально. А госпожа Барто писала себе детские стишки и на тебе. Все совпало". По мнению Балабаса, стихотворение "Володин портрет" читается как описание деловых поездок Путина, а за стихотворение "Резиновая Зина" ("Купили в магазине / Резиновую Зину") потомки поэтессы вполне могут претендовать на авторские отчисления от производителей секс-игрушек. Блоггеры обнаружили в поэтическом наследии Агнии Барто стихотворение про Путина. Называется оно "Володин портрет" и написано в 1957 году. Агнии Барто тут же приписали дар поэтического предвидения. Фотография в журнале - У костра сидит отряд. Вы Володю не узнали? Он уселся в первый ряд. Бегуны стоят на фото С номерами на груди. Впереди знакомый кто-то - Это Вова впереди. Снят Володя на прополке, И на празднике, на елке, И на лодке у реки, И у шахматной доски. Снят он с летчиком-героем! Мы другой журнал откроем Он стоит среди пловцов. Кто же он в конце концов? Чем он занимается? Тем, что он снимается! (Агния Барто, "Про слезы и дела", 1957, стр. 23-24). Авторство наблюдения приписывается пользователю ЖЖ kpax из Выборга (Ленинградская), но простой поиск показывает, что он не первый, кто обратил внимание на актуальность этих стихов. Он просто распиарил стишок в блогосфере, повесив кнопку "перепост". 10 ноября на тюменском форуме пользователь с ником "Балабас" завел тему "Проницательные люди. Хто оне", посвященную Агнии Барто. "Был когда-то такой писатель - Жюль Верн, вот у него в произведениях такие же пророчества встречались, но он то их выдумывал специально. А госпожа Барто писала себе детские стишки и на тебе. Все совпало". По мнению Балабаса, стихотворение "Володин портрет" читается как описание деловых поездок Путина, а за стихотворение "Резиновая Зина" ("Купили в магазине / Резиновую Зину") потомки поэтессы вполне могут претендовать на авторские отчисления от производителей секс-игрушек. |
:eek: Российская Ванга??? (h):giggle:
|
У Агнии Барто есть два пророческих стихотворения.
У Агнии Барто есть два пророческих стихотворения. Называется "Володин портрет" (написано в 1957 году).
Фотография в журнале — У костра сидит отряд. Вы Володю не узнали? Он уселся в первый ряд. Бегуны стоят на фото С номерами на груди. Впереди знакомый кто-то — Это Вова впереди. Снят Володя на прополке, И на празднике, на елке, И на лодке у реки, И у шахматной доски. Снят он с летчиком-героем! Мы другой журнал откроем Он стоит среди пловцов. Кто же он, в конце концов? Чем он занимается? Тем, что он снимается! И второе «Цирк» (написано в 1957 году). Мы сегодня в цирк поедем! На арене нынче снова С дрессированным Медведем Укротитель дядя Вова. От восторга цирк немеет. Хохочу, держась за папу, А Медведь рычать не смеет, Лишь сосет потешно лапу, Сам себя берет за шкирки, Важно кланяется детям. До чего забавно в цирке С дядей Вовой и Медведем! |
Часовой пояс GMT +3, время: 08:02. |
vBulletin® Version 3.6.8.
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.
Перевод: zCarot