Когда нужен медицинский перевод протокола операции или техническая спецификация оборудования, случайный фрилансер может стать дорогой ошибкой. В этом бюро под каждый проект подбирают переводчика, который уже работал с аналогичными текстами и знает профессиональную терминологию. Юристы переводят контракты и судебные решения, фармацевты и врачи работают с клиническими исследованиями, инженеры занимаются чертежами и инструкциями. Такой подход практически исключает последующие правки и гарантирует, что смысл будет передан точно и без искажений. Прочитать подробнее:
https://www.aoinform.com/news/perevo...015-09-19-8611 .